Пресс-Релизы RSS

Готовится рейтинг качества локализации сайтов крупнейших российских компаний

4 August, 2011, СамараБюро переводов  | 757 Колличество просмотров
 

Версия для печати | Отправить @mail | Метки




Бюро переводов «Окей» при информационной поддержке журнала о переводе «Мозгорилла» приступает к составлению рейтинга локализаций на английский язык сайтов крупнейших российских компаний.

Рейтинг англоязычных сайтов компаний будет проводиться на территории России в первый раз и выйдет уже в сентябре. Попадание сайта компании в верхние строчки рейтинга подтвердит хорошее качество англоязычных текстов и будет свидетельствовать о том, что компания действительно заботится о своем имидже.

Для оценки качества переводов были выбраны именно английские версии - по данным агентства Internet World Stats, более 95% пользователей Интернета вообще не говорят на русском языке, зато большая часть из них говорят на английском.

Для публичных компаний сайт - один из главнейших источников информации для потенциальных и существующих инвесторов. Крупнейшие компании в каком-то смысле представляют Россию на международных рынках, и поэтому качество иностранных версий сайтов важно вдвойне.

Плохое качество английского текста может не только вызвать лёгкое раздражение читателя, но и повредить имиджу компании. В тоже время оценка качества перевода сайта на английский язык - нелёгкая задача, из-за отсутствия общепринятых методик. Большинство компаний недооценивают возможные имиджевые потери от плохой локализации, поэтому в их штате нет специалистов, способных дать оценку качества англоязычной версии сайта.

Для составления рейтинга локализации сайтов были выбраны сайты 10 крупнейших компаний 2010 года[1]:

Лукойл ( http://www.lukoil.com/)
Газпром (http://www.gazprom.com/)
Роснефть (http://www.rosneft.com/)
ТНК-BP (http://tnk-bp.ru/en/)
РЖД (http://eng.rzd.ru/)
Сургутнефтегаз (http://www.surgutneftegas.ru/en/main/)
Татнефть (http://www.tatneft.ru/wps/wcm/connect/tatneft/portal_eng/homepage/)
Норильский Никель (http://www.nornik.ru/en/)
Мегафон (http://english.megafon.ru/)
Вымпелком (http://vimpelcom.com/index.wbp)

Для изучения эксперты отобрали общие элементы интерфейса (пункты меню), общие сведения о компании (включая миссию и стратегию) и часть сведений для инвесторов (основные финансовые показатели, состав акционеров, дивиденды). Эта информация представлена на всех анализируемых сайтах. В отдельных случаях текст извлекается из выложенных на сайте презентаций и отчётов, поскольку он отсутствует непосредственно в коде страниц. Итоговые оценки выставляются сайтам на основании взвешенного количества ошибок разного типа, обнаруженных экспертами в текстах.

Эксперты:

Профессиональные переводчики с опытом перевода в области финансов не менее 5 лет - первичный анализ текстов.

Doug Lawrence, консультант по управлению информацией, маркетингу на международном рынке и управлению качеством (Amicus Transtec, Великобритания, http://www.amicus-transtec.com), аналитик компании Common Sense Advisory, делегат Британского института стандартов в техническом комитете 37 ISO - анализ текстов с точки зрения целевого англоязычного пользователя.

Демид Тишин, генеральный директор бюро переводов «Окей» (www.allcorrect.ru) участник рабочей группы ISO, занимающейся разработкой стандартов в области перевода - разработка методики оценки, общее руководство проектом.

Результаты исследования будут опубликованы в начале сентября 2011 года в журнале «Мозгорилла».

О бюро переводов «Окей»

Бюро переводов «Окей» занимается локализацией программного обеспечения, компьютерных игр, сайтов, а также письменным переводом маркетинговых материалов. Компания входит в двадцатку самых известных бюро переводов России, а также является соучредителем Translation Forum Russia - крупнейшей переводческой конференции в России.

Координаты:
Телефон: 8-800-333-12-47,
e-mail: [email protected]
www.allcorrect.ru

О журнале «Мозгорилла»

«Мозгорилла» - электронный журнал об индустрии перевода. В журнале публикуется информация о рынке переводов, обзоры программного обеспечения и новых сервисов для переводчиков, анонсы интересны событий индустрии.

e-mail: [email protected]
www.mozgorilla.com

[1] согласно рейтингу журнала "Финанс" (http://finansmag.ru/96286) по показателю "чистая прибыль", за исключением "Вымпелкома", который попал в список вместо компании "Транснефть" (англоязычный сайт компании находится в разработке) и включен в TOP-10 по показателю "операционная прибыль".




     


Хотите опубликовать пресс-релиз на этом сайте? Узнать детали


Читайте также: Последние релизы:
  • Пресс-релизы на Питербургере
  • Пресс-релизы на Гривна.инфо


Фильтровать пресс-релизы


Левитас Александр


autor

«Партизанский маркетинг 2017»: открыт конкурс на организацию трансляции


«Мы собрали на одной сцене лучших экспертов по малобюджетному маркетингу и бизнесменов, уже внедривших инструменты партизанского маркетинга в своих компаниях, чтобы они поделились с участниками конференции самыми эффективными инструментами и самыми яркими „фишками“, которые можно будет сразу применить в своем бизнесе и очень скоро получить результат»

О платформе

Раздел «Пресс-Релизы» на B2Blogger.com — пресс-релизная платформа (релизоприёмник) для размещения корпоративных новостей и пресс-релизов с целью распространения их в интернете и придачи им максимальной видимости в Сети.

Платформа позволяет размещать пресс-релизы по принципу search engine visibility, когда материалы распространяются по новостным агрегаторам и доступны через поиск в течение получаса после размещения.

Размещение корпоративных пресс-релизов по принципу media visibility гарантирует распространение материала по каналам информационных агентств и перепечатку текста публикации ведущими онлайн СМИ.

B2Blogger.com не несет ответственности за содержание материалов, опубликованных партнерами пресс-релизной платформы.