Пресс-Релизы RSS

«ТрансЛинк» обеспечил синхронный перевод на Международном форуме «Технопром-2013»

18 November, 2013, N/AТрансЛинк  | 1793 Горячие просмотры
 

Версия для печати | Отправить @mail | Метки




В Новосибирске завершился Международный форум технологического развития «Технопром – 2013», проходивший 14-15 ноября.

«На всех крупных международных мероприятиях мы сталкиваемся с некоторым уклонением от заявленных тем. Так было и на Московском международном энергетическом форуме, и на Международном рекламном конгрессе, и на Универсиаде в Казани. Главное – опыт и выдержка переводчиков, а этого у наших специалистов предостаточно»

За 2 дня форума 11 переводчиков-синхронистов «ТрансЛинка» – официального переводчика форума – осуществили лингвистическое сопровождение круглых столов и заседаний разнообразных тематик: «Перспективные исследования и технологическое лидерство», «Аэрокосмические технологии», «Нефтегазовые технологии», «Электроника, приборостроение», «Ядерные технологии» и др., а также обеспечили синхронный перевод пленарного заседания «Шестой технологический уклад как стратегический вектор развития России» с участием Заместителя Председателя Правительства РФ Д.О. Рогозина и Председателя Правления ОАО «РОСНАНО» А.Б. Чубайса.

Примечательно, что в ходе докладов и их обсуждения вектор дискуссии зачастую смещался от заявленного. Например, на секции "Ядерные технологии" горячие обсуждения вызвала тема их применения при лечении раковых заболеваний. Вопросы и ответы сместились в область медицинского перевода, но синхронисты достойно справились с задачей.

«В данной ситуации нет ничего необычного, – сообщила Екатерина Корденкова, координатор переводчиков агентства «ТрансЛинк». – На всех крупных международных мероприятиях мы сталкиваемся с некоторым уклонением от заявленных тем. Так было и на Московском международном энергетическом форуме, и на Международном рекламном конгрессе, и на Универсиаде в Казани. Главное – опыт и выдержка переводчиков, а этого у наших специалистов предостаточно».

По итогам работы на форуме специалисты «ТрансЛинка» получили благодарности за лингвистическое сопровождение от организаторов и докладчиков. «Хочу отдельно поблагодарить переводчиков, – сказал выступающий в рамках круглого стола посвященного интеграции предприятий ОПК и НИИ Ж.-П. Концен, Председатель Совета директоров Международного Института аэрогидродинамики им. фон Кармана (Бельгия). – Перевод был очень качественный».




           

Пресс-портреты


Хотите опубликовать пресс-релиз на этом сайте? Узнать детали


Читайте также: Последние релизы:
  • Пресс-релизы на Питербургере
  • Пресс-релизы на Гривна.инфо


Фильтровать пресс-релизы


Левитас Александр


autor

«Партизанский маркетинг 2017»: открыт конкурс на организацию трансляции


«Мы собрали на одной сцене лучших экспертов по малобюджетному маркетингу и бизнесменов, уже внедривших инструменты партизанского маркетинга в своих компаниях, чтобы они поделились с участниками конференции самыми эффективными инструментами и самыми яркими „фишками“, которые можно будет сразу применить в своем бизнесе и очень скоро получить результат»

О платформе

Раздел «Пресс-Релизы» на B2Blogger.com — пресс-релизная платформа (релизоприёмник) для размещения корпоративных новостей и пресс-релизов с целью распространения их в интернете и придачи им максимальной видимости в Сети.

Платформа позволяет размещать пресс-релизы по принципу search engine visibility, когда материалы распространяются по новостным агрегаторам и доступны через поиск в течение получаса после размещения.

Размещение корпоративных пресс-релизов по принципу media visibility гарантирует распространение материала по каналам информационных агентств и перепечатку текста публикации ведущими онлайн СМИ.

B2Blogger.com не несет ответственности за содержание материалов, опубликованных партнерами пресс-релизной платформы.