1 October, 2013, N/A — ТрансЛинк | 734
Менеджмент и Консалтинг
Версия для печати | Отправить @mail | Метки
Перед началом пешей прогулки каждому участнику был вручен профессиональный набор, без которого не обходится ни один переводчик – блокнот и ручка. После вручения подарков проводник по удивительным местам Замоскворечья, автор уникальных экскурсий, дизайнер, филолог, москволюб и, что самое главное, переводчик Филипп Смирнов начал свой рассказ.
Место для старта экскурсии – станция метро Третьяковская - было выбрано организаторами неслучайно. Исторически сложилось, что переводчики или, как их называли в старину, - толмачи жили в районе Замоскворечья, там, где в XIV веке пролегла главная дорога в Орду и расположилась ставка монгольского хана.
«Нельзя стать настоящим профессионалом, не зная истоков профессии, как она формировалась, - объясняет свою инициативу генеральный директор бюро переводов «ТрансЛинк» Алексей Герин. – Мы заинтересованы в лучших кадрах, поэтому готовы участвовать в их формировании как специалистов. Экскурсия – это своего рода образовательный формат, который поможет ребятам глубже понимать выбранную специальность».
Участники экскурсии прошли по дорогам, где ходили их предшественники, услышали удивительные легенды из прошлого про будни толмачей. Узнали, какая икона, по устному преданию, издавна покровительствует переводчикам.
«Все было очень интересно! – поделилась впечатлениями студентка 3 курса Московского института лингвистики Юлия Птичкина. – Мы узнали много нового про свою профессию. Еще больше осознали ее важность. А благодаря новым фактам я теперь смогу блеснуть своими знаниями в кругу друзей!»
Если предложенный формат будет оценен не только студентами, но и их преподавателями, бюро переводов «ТрансЛинк» займется созданием экскурсии по переводческим местам Москвы в электронном виде для современных гаджетов.
Хотите опубликовать пресс-релиз на этом сайте? Узнать детали