Пресс-Релизы /
Конкурс «Я - переводчик!» - новогоднее литературное состязание
30 December , 2009 - Бюро переводов "Прима Виста"
| 1122
0
Культура и Искусство
Образование и Наука
Услуги и Сервисы
переводчик
бюро переводов
конкурс
новогодний
перевод текста
эссе
Версия для печати |
Отправить @mail |
PDF | Метки |
http://b2b.vc/49324
Опубликовать
В связи с приближением новогодних праздников, бюро переводов «Прима Виста» предлагает вниманию профессиональных переводчиков из разных стран увлекательный конкурс, который предоставит возможность всем участникам испытать себя в необычной роли мастера русской словесности.
Основная идея конкурса «Я - переводчик!» состоит в предложении конкурсантам создать уникальный и захватывающий текст на русском языке о профессии переводчика с реальными фактами из собственного опыта. Форма подачи художественного материала практически не ограничена, основные требования предъявляются только к объёму и грамотности присылаемого текста. Конкурсные работы должны высылаться на электронную почту в формате текстовых документов, а оценивать оригинальность и качество литературных творений участников будет солидное жюри, состоящее из дипломированных филологов, профессиональных переводчиков и представителей руководства «Прима Виста». Последний день приёма конкурсных текстов - 31 января 2010 года, а подведение итогов состоится 15 февраля 2010 года.
Как определили организаторы мероприятия, оцениваться работы будут по специально разработанной 10-бальной шкале, а в случае одинакового набора балов кандидатами на победу вопрос будет решаться открытым голосованием. Прекрасным стимулом для всех участников является серьёзный призовой фонд - пятерка лидеров разделит между собой в разных пропорциях внушительную сумму в 41 000 рублей! В конкурсе могут принимать все желающие из всех стран мира, которые имеют непосредственное отношение к профессии переводчика.
«Мы будем рады оценить мастерство каждого, кто способен грамотно излагать свои мысли в печатном формате и обладает умением стимулировать интерес читателя собственным стилем и неординарным подходом. Для настоящего переводчика эти способности являются определяющими в профессии» - заявил член жюри директор бюро переводов «Прима Виста» Федин Владимир Васильевич.
К заявленным денежным призам добавляется ещё одно достойное поощрение пятёрке лучших - публикация фотографий и работ победителей на сайте бюро переводов http://www.primavista.ru/.
Как уже отметили многие заинтересованные лица, подобное литературное состязание станет ярким событием в широких кругах профессионалов, работающих в области переводов различного формата.
Пресс-портреты
ДОБАВИТЬ КОММЕНТАРИЙ
Читайте также:
- Итоги литературного конкурса «Я - переводчик!»
- Новогодние каникулы у переводчиков: литературный конкурс «Я — переводчик!»
- Прима Виста: 10 лет, 120 языков мира и 300 тысяч км листов
- В моде кхмерский язык. Какой язык у «Прима Виста» следующий?
- Результаты медиа-исследования АГТ: Между Ростовом-на-Дону, Краснодаром и Сочи разворачивается борьба за бренд «Южная столица России»
- Осеннее заседание Сообщества ИТ-директоров – 2010, Алушта
- Уже 10 миллионов предложений на OPENKontakt.ru
- «Страховой магазин Эксперт» задает уровень качества
- «Киевстар»: результаты 2 квартала 2010 г.











