Пресс-Релизы /
Fonetix в блогосфере
22 May , 2009 - PR-агентство ПРОСТОР | 496
0
Маркетинг, Реклама и PR
Fonetix
блогосфера
корпоративный блог
Версия для печати |
Отправить @mail |
PDF | Метки |
http://b2b.vc/30419
Опубликовать
В мая 2009 года у бюро переводов «Fonetix» появился корпоративный блог на портале «VIP-блоги РБК».
Открытие блога на «VIP-блоги РБК» выбрано не случайно. На портале официально публикуются записи блогов бизнесменов Михаила Прохорова, Бориса Титова, Алексея Миллера и других не менее именитых людей России. Наряду с ними было решено, что вести корпоративный блог будет генеральный директор и главный редактор бюро переводов «Fonetix».
«Это мой первый опыт такого рода присутствия в Интернете. Раньше мне в голову не могло придти вести общение онлайн с пользователями всемирной паутины, тем более от лица всей компании, так как это огромная ответственность. В настоящее время блогосфера в России развивается очень динамично, и наше бюро переводов старается идти в ногу со временем», - комментирует Степан Грабовский, генеральный директор бюро переводов «Fonetix».
Корпоративный блог посвящен истории формирования бюро переводов «Fonetix», которое существует более 20 лет на рынке переводческих услуг, и ведется в рамках проекта «На заре переводческого рынка…».
Первая запись была посвящена истории возникновения идеи создания первого в России бюро переводов "Инлингуа", предшественника "Fonetix". Последующие посты будут повествовать о возникших проблемах при регистрации компании, появление первой программы Trados в России и многом другом. Адрес блога - http://blogi.rbc.ru/index.php?/authors/221801
В скором будущем планируется прямая трансляция всех записей в LiveJournal.com и liveinternet.ru, добавление блога в поиск Яндекс, Google и Yahoo! и регистрация в соответствующих интернет-каталогах. Watch updatings!
СПРАВКА
Бюро переводов «Фонетикс» – лидирующая компания на рынке технических переводов и локализации программного обеспечения, в которой работают более 50 высококвалифицированных работников с 1988 года. Бюро переводов предоставляет широкий спектр услуг, связанных с переводом технической и деловой документации: инструкций по эксплуатации, сервисных инструкций, каталогов, маркетинговых материалов, тренинг-материалов. «Фонетикс» первый в России освоил и приступил к широкому применению в работе специальной программы Trados. Компания применяет элементы организации менеджмента качества в бизнес-процессах на уровне, соответствующем требованиям стандартов серии ISO 9000. Этот подход мы начали внедрять в 1990 - 1991 г. во время обучения наших сотрудников в партнерской переводческой компании "The Corporate Word" (Pittsburgh, USA).. Клиенты: Volkswagen, Komatsu, Hyundai, DuPont, Nordmarine, Imperial Yachts, TNK-BP, Scala – всего более 100 компаний. Сайт: www.fonetix.ru
КОНТАКТЫ
Антон Нестин (PR-менеджер)
+7 (495) 258-35-64; +7 (495) 933-42-62; +7 (926) 022-09-81
E-mail: t@msk-pr.ru
ICQ: 401746838
Бюро переводов Fonetix
ДОБАВИТЬ КОММЕНТАРИЙ
Читайте также:
- ООО « Меркатор Холдинг» теперь клиент аудиторской компании «Анеста Аудит»
- «ПРОСТОР: PR & Консалтинг» создает фирменную музыку
- Состоялось сотрудничество аудиторской компании ООО «Анеста Аудит» и ООО «Бест экспо»
- «Анеста аудит» выиграла тендер ОАО «ОКТБ оборудования»
- ОАО «КУРС» - новый клиент «Анеста Аудит»
- Результаты медиа-исследования АГТ: Между Ростовом-на-Дону, Краснодаром и Сочи разворачивается борьба за бренд «Южная столица России»
- Осеннее заседание Сообщества ИТ-директоров – 2010, Алушта
- Уже 10 миллионов предложений на OPENKontakt.ru
- «Страховой магазин Эксперт» задает уровень качества
- «Киевстар»: результаты 2 квартала 2010 г.











