<?xml version="1.0" encoding="cp1251"?>
<rss version="2.0">
<channel>
<title>Пресс-портрет Белошапкин Дмитрий</title>

<link>http://b2blogger.com/people/Белошапкин Дмитрий/</link>

<description>Пресс портреты.</description>

<lastBuildDate>Fri, 20 Oct 2006 14:46:00 +0300</lastBuildDate>

<item>
<link><![CDATA[http://b2blogger.com/pressroom/release/.html]]></link>

<title>Переводчики по-своему поздравляют рекламистов с праздником</title>

<pubDate>Fri, 20 Oct 2006 14:46:00 +0300</pubDate>

<description><![CDATA[
				Дмитрий Белошапкин (генеральный директор Экспримо): Перевод рекламных текстов и других материалов, в том числе и графики на иностранный язык – это больше, чем перевод. Это как минимум – локализация, а максимум – настоящая культурная адаптация. Для этого нужно знать не только язык – свой и той страны, для которой переводишь, - но и ее культурные особенности, традиции… Это сложно сделать начинающему переводчику, но легко нам. Ведь с нами работают люди как минимум с двумя высшими образованиями – лингвистическим и специальным! 
				]]></description>
</item>
</channel>
</rss>